Translate

วันเสาร์ที่ 13 กรกฎาคม พ.ศ. 2556

Cape Tukkae Siray island, Phuket แหลมตุ๊กแก เกาะสิเหร่ ภูเก็ต

       สำหรับวันนี้ ก็ได้มีโอกาศเดินทางมาเที่ยว หมู่บ้านเกาะสิเหร่ เป็นหมู่บ้านที่ได้ยินชื่อเสียงของชาวบ้าน ที่เรียกกันกันว่า ชาวเลหรือ ชาวมอแกน อาศัยมากที่สุดในจังหวัดภูเก็ต
      Today I had a chance to come on. The island Sire. The village has heard of Folklore. Known as the Moken sea gypsies, or the most in Phuket.


     ทางเข้าหมู่บ้าน มีการพัฒนาทางเศรษฐกิจไปจากสมัยก่อนเยอะมาก มีร้านอาหารฝรั่ง และตึกสวยๆ เยอะมาก  แต่ในสมัยก่อนจะมีแต่ป่าไม้เต็ม สองข้างทาง
      Entrance to the village. The economic development of the first lot. I have a restaurant and a lot of beautiful buildings, but in the days before the two sides of the timber is full.


ความสวยงามที่ถูกพัฒนาขึ้นอย่างไม่หยุดยั้ง / Beauty was developed unceasingly.



บ้านหลังใหญ่ ตรงทางเข้าหมู่บ้านชาวแหลมตุ๊กแก
The main house entrance village pitched gecko


     สามแยกนี้ เลี้ยวขวาไปสู่ "หมู่บ้านชาวแหลมตุ๊กแก" ถ้าตรงไปก็ ไปสู่ โรงแรมระดับห้าดาว ในเครือ สตาร์วู๊ด ชื่อโรงแรม เวสติน สิเหร่ เบย์ รีสอร์ท แอนด์สปา ซึ่งเป็นโรงแรมแห่งแรกใน เกาะสิเหร่
     This intersection, turn right to "Village Cape Gecko" If I went to a five star hotel in the Starwood brand name hotel Westin Sire Bay Resort & Spa is the first hotel on the island Sire.



ระหว่างทางก่อนถึงหมู่บ้านแหลมตุ๊กแก / On the way up to the village.Leam Tukkae


     สองข้างทาง เต็มไปด้วย ต้นไม้เขียวขจี แต่ถ้าตอนกลางคืน ค่อนข้างจะเปลี่ยวและอันตราย เพราะไฟตรงถนนยังไม่มีค่ะ  /  Both sides are filled with Lush greenery. But the night. Rather desolate and dangerous. Because there is no light in the street.



ที่มาของคำว่า ชาวเล หรือชาวน้ำ" ทั้งๆ ที่ "อูรัง" หมายถึง คน
"ลาโว้ย" หมายถึงน้ำ และเขาก็เคยเรียกคนไทยว่า อูรังเซียม
The origin of the fishermen or the water, "in spite of" un nest "mean people.
"Oh, La" means water, and he had called the UN Thailand's nest potassium.



เป็นมิวเซี่ยม ของหมู่บ้านถูกสร้างขึ้น หลังจากเกิดเหตุการณ์ สึนามิ
The Mew Potassium. The village was built. After the tsunami.



ศูนย์วัฒนธรรมชาวเลบ้านแหลมตุ๊กแก / Cultural Center of Chao Le  Laem Tukkae.








ซากหอยที่ชาวบ้านทิ้งไว้ อาจเป็นเพราะ ขายไม่หมด
Remains of shells left behind because people sold out.







หมู่บ้านสึนามิชาวแหลมตุ๊กแก  /Tsunami village pitched the Tukkae.


     มีจำนวน ๒๗ หลังคาเรือน ที่ได้รับการก่อสร้างบ้านอยู่อาศัยใหม่จากผลกระทบสึนามื มีสภาพความเป็นอยู่อย่างแออัด และมีปัญหาด้านคุณภาพชีวิต /  There are 27 homes that have been building new homes of tsunami affected hands. The living conditions are crowded. And quality of life issues.


บ้านของชาวไทยใหม่ ที่ โดนสึนามิ  และได้ถูกสร้างขึ้นใหม่
Thailand new homes hit by the tsunami and has been reconstructed.







 เอเชีย มารีน่า เข้าได้ทางหลังหมู่บ้าน และ ด้านหน้าของมิวเซียม แหลมตุ๊กแกค่ะ 
Asia Marina of the village and into the front of the Museum of the Cape Tukkae







ภูเขาหลังหมู่บ้าน / Mountains behind the village.


     ก้อนหินใหญ่ ที่เป็นประวัติศาสตร์มาในสมัยก่อน (ดิฉันไม่ทราบเรื่องเล่าค่ะ ) แต่มีอยู่ หลังหมู่บ้านค่ะ ซึ่งจะไม่ค่อยมีใครรู้จัก สถานที่ตรงนี้ เพราะ อยู่ทางหลังหมู่บ้าน และติดเขาด้วยค่ะ 
      Large stone in the history of the past. (I do not know the story), but the village is behind it. Which little is known. This property is located behind the village. And stick with him.


เรือหาปลา ลำเล็กๆ ของชาวบ้าน / Small fishing boat of the villagers.



กระต๊อบ เล็กๆ ที่ไว้เก็บ อุปกรณ์ในการออกหาปลา 
Storage in a small cabin for fishing.


คลองน้ำป่าโกงกาง หลังหมู่บ้าน / Cataract mangrove canal behind the village.


หอเตือนภัย สึนามิ หลังหมู่บ้าน ถูกสร้างขึ้น หลังจากเกิดเหตุการณ์ สึนามิ
Tsunami warning after the village hall was built after the tsunami.





นี่เป็นอีกหนึ่งอาชีพคือ ทำของที่ระลึก ตั้งขาย นักท่องเที่ยว
This is a career. A souvenir for tourists set.



     ชาวเล ในอดีตมีอาชีพเป็นพรานทะเลนักเก็บหาในท้องทะเลและในป่าเหมือนกัน แต่ปัจจุบันความเจริญได้เข้าไปในชุมชน ทำให้ชาวเลมีสภาพเปลี่ยนแปลงไปมาก รวมถึงทรัพยากรธรรมชาติในท้องทะเลมีจำกัด และบางพื้นที่มีเจ้าของจับจอง ครอบครอง ชาวเลไม่สามารถเก็บหาทรัพยากรทางทะเลได้ดังแต่ก่อน มีการปรับเปลี่ยนอาชีพบ้าง แต่ส่วนใหญ่ยังประกอบอาชีพอยู่กับทะเล เช่น การเก็บหากุ้ง หอย ปู ปลา ดำปลิงทะเล จับกุ้งมังกร วางลอบ วางไซ และมีบางส่วนทำสวน รับจ้างทั่วไป และรับจ้างและบริการนำเที่ยวบ้าง /   Fishermen in the sea, the collection is a professional hunter in the sea and in the woods as well. However, the growth of the community. The fishermen's condition changes. Including marine resources are limited. Some areas are occupied and owner occupied fishermen not collecting marine resources as before. Modified certain professions. However, most of the occupations in the sea, like collecting shell fish, black sea cucumber catch a lobster trap laid there and some gardening. General contractor. And contract arrangements and some





ศาลเจ้า ในหมู่บ้าน ของชาวไทยใหม่ เกาะสิเหร่
Thailand new shrine in the village of the island Sire.


ต้นมะขาม ที่มีอายุ หลายสิบปี / The decades-old tamarind tree.




ลอบปลาใหญ่เครื่องมือในการออกหาปลาของชาวประมงพื้นบ้าน ชาวอูรังลาโว้ย บ้านแหลมตุ๊กแก
Weir fishing tool to fish out of the local fishermen. The UN leave the nest yet. Leam Tukkae


ทางเข้าหน้าหมู่บ้าน มีต้นมะขามใหญ่ สองต้น มีร้านค้าขายของชำ
Village entrance. A large tamarind tree has two grocery stores.



อีกหนึ่งอาชีพที่มีในหมู่บ้านค่ะ  คือ ขายเหยื่อตกปลา 
A career with the sale of bait fish in the village.



อาชีพอันดับต้นๆ ของชาวบ้าน คือ ขายหอย / Primary occupation of the villagers is sold shellfish.



 บ้านเรือนมีสภาพเสมือนบ้านสมัยโบราณ ที่มีใต้ถุนบ้านไว้ผูก แปลนอนและเก็บของการทำมาหากิน
Ancient abodes condition home. The basement houses a tie. I sleep and keep your livelihood.


อีกหนึ่งอาชีพ ที่มีในชุมชนบ้านแหลมตุ๊กแกคือ การขายของที่ระลึกที่มาจาก ทะเล 
Another career. Gecko is a community in Ban Laem Tukkae. Sales of memorabilia from the sea.



ลอบหาปลาของชาวประมง / Fish trap fishermen.


บ้านเรือนของชาวบ้าน อยู่ทะเล ที่ได้อาศัยมานานนับ สิบปี .
Houses of villagers sea that has lived for ten years.


       หาดทราย ไม่ค่อยสะอาด เท่าไหร่ เต็มไปด้วยขยะ อาจจะเป็นเพราะว่า การพัฒนาของต่างๆ และการช่วยเหลือชาวบ้าน ไม่ค่อยเข้าถึงเท่าไหร่ / I rarely clean beaches are full of garbage. May be because The development of various And helping people. Rarely access it.




ตึกรอบๆ เขาทั้งลูก นั้นคือ โรงแรม เวสติน สิเหร่เบย์ รีสอร์ทแอนด์สปา
Building around the ball, he is Sire Westin Beach Resort & Spa.




สภาพบ้าน ของคนในหมู่บ้านนี้ โดยส่วนใหญ่ จะเป็นบ้านลักษณะแบบนี้
Condition of the people in this village by most to be the home of this style.



        ถนนหลักนี้ เป็นถนนหลัก ที่ใช้เดินทาง เข้า-ออก หมู่บ้าน ยังไม่ถูกพัฒนาสักเท่าไหร่ จึงยังเป็นถนนลูกรังอยู่ /  Main Street is the main road to travel - the village has not been developed much. It is also a dirt road.


เด็ก ๆ ในหมู่บ้าน / Children in the village.





นี่คือ ท้ายหมู่บ้าน ค่ะ / This is the end of the village.


บ้านจำนวนไม่น้อย ที่มัก ปักธงชาติไว้หน้าบ้านของพวกเขา เห็นแร้ว น่ารักและชื่นชมค่ะ  
Home no less. Embroidered flag in front of their house that I love and admire.


อาคารนี้ ไว้สำหรับมางานหมู่บ้าน เช่น งานประเพณี ลอยเรือ ก็จะมารวมกัน ณ ตรงนี้ ค่ะ
This building was intended for use as traditional floating villages will come together at this place.


             ผลการวิจัยพบว่า ไม้กางเขน 7 ต้นเป็นไม้ศักดิ์สิทธิ์ที่นำไปปักตามแนวชายฝั่งตั้งแต่หัวจดท้ายหมู่บ้านเพื่อทำหน้าที่คุ้มครองชาวบ้านแหลมตุ๊กแกตลอดไปเป็นเวลา 6 เดือน จนกว่าพิธีลอยเรือจะเวียนมากอีก จึงจะถอนไม้เก่าออก แล้วปักไม้ศักดิ์สิทธิ์อันใหม่แทนต่อไป ไม้กางเขนเป็นไม้ที่ตัดมาแล้วปอกเปลือกนอกออก ทำเป็นรูปตัวทีหรือไม้กางเขน สูงประมาณ 6-7 ฟุต ตอนปลายติดใบพ้อ เตรียมไว้ 7 ต้น ชาวไทยใหม่เรียกไม้นี้ว่า กายูฮาดัก การปักจะปักเป็นแนวตั้งจากบกออกสู่ทะเล ไม้เหล่านี้ชาวแหลมตุ๊กแกถือว่าเป็นไม้ศักดิ์สิทธิ์แทนหุ่นปัดรังควาน โดยไม้ที่ติดทางขวาเปรียบเสมือนแขน ใบกระพ้อเปรียบเสมือนนิ้วมือ จะป้องกันโบกพัดไม่ให้โรคภัยไข้เจ็บและผีร้ายทั้งหลายเข้ามาคุกคามหมู่บ้าน บริเวณรอบๆไม้ศักดิ์สิทธิ์ทั้ง 7 ต้นจะมีการรื่นเริงเต้นรองเง็งฉลองกันจนกว่าจะสว่าง
           The results showed that cross the seven sacred trees planted along the coast from the head to the village to serve as protection to the Laem gecko for 6 months until the ceremony to circulate much more leeway. To remove the old wood out. I embroidered the sacred wood replacement next. A wooden cross cut and peel the outside off. T-shaped or cross about 6-7 feet high, at the end it leaves enough prepared from the seven new Thailand called Wood Buffalo is hard to pin trap is embroidered vertically from land out to sea. The wood of these trees is considered a holy place of the Cape Gecko puppets exorcize evil spirits Without any right to compare arms. A bucket like a fingerprint. Waving a fan to prevent disease and evil spirits that threaten the village. Around the seven sacred wood from the ballet gala celebrating Ragegeg until light.


        ปัจจุบันนี้ เกาะสิเหร่ไม่ค่อยมีร่องรอยของอดีตชาวอูรังลาโว้ยมากเท่าไหร่ มีแต่คนเมืองตั้งร้านค้า รีสอร์ท โรงแรม และร้านอาหาร บริเวณแหลมตุ๊กแกกำลังได้รับการพัฒนาเป็นแหล่งท่องเที่ยว
     Today, the island Sire traces of former UN rarely leave the nest yet much. The city has set up shop in hotels and restaurants are keen gecko has been developed as a tourist attraction.




map on koh siray and leam tukkae


แผนที่ ในแหลมตุ๊กแก เกาะสิเหร่





ไม่มีความคิดเห็น: